(T-Portal) Koliko jezika znaÅ¡, toliko vrijediÅ¡ – stara je izreka, a od kule babilonske naovamo pokazalo se da je sporazumijevanje na stranom jeziku dodana vrijednost. Da bi rezultati bili Å¡to bolji, potrebno je i Å¡to ranije poÄeti uÄiti strane jezike, i to Å¡to veći broj ne samo njih, nego i klasiÄnih jezika, a tu su vezu potkrijepili i nacionalni rezultati prvog Europskog istraživanja jeziÄnih kompetencija (ESLC) predstavljeni danas u Ministarstvu znanosti, obrazovanja i sporta
Hrvatski uÄenici, a rijeÄ je o osmaÅ¡ima, dobro su se iskazali u prvom Europskom istraživanju jeziÄnih kompetencija, pogotovo kada je rijeÄ o pisanju, ali s obzirom da su bili najmlaÄ‘i, rangiranje nije moguće, kazala je nacionalna koordinatorica istraživanja i Älanica Savjetodavnog tijela Europske komisije za potrebe ESLC-a dr. sc. Jasminka Buljan Culej.
Naime, u osvit svojega ulaska u Europsku uniju, Hrvatska je dobila priliku zajedno s joÅ¡ 13 zemalja: Belgijom, Bugarskom, Engleskom, Estonijom, Francuskom, GrÄkom, Maltom, Nizozemskom, Poljskom, Portugalom, Slovenijom, Å panjolskom i Å vedskom, sudjelovati proÅ¡le godine u ispitivanju jeziÄnih kompetencija oko 53 tisuće uÄenika. No svi oni osim hrvatskih 3.342 uÄenika iz 442 Å¡kole već su bili srednjoÅ¡kolci.
Istraživanje, koje je proveo konzorcij Survey Lang, pokrenuto je prije pet godina i prvo je te vrste, a temelji se na zakljuÄcima sastanka Europskog vijeća u Barceloni 2002. godine, a ciljevi su uspostava Europskog indikatora jeziÄnih kompetencija i pružanje informacija o jeziÄnim kompetencijama mladih ljudi te davanje smjernica uÄiteljima i uÄenicima za daljnje djelovanje, objasnila je Buljan Culej.
ESCL se temelji na ispitima kojima su mjerene sposobnosti Äitanja, sluÅ¡anja i pisanja na pet najzastupljenijih jezika u Europi: engleskom, francuskom, njemaÄkom, talijanskom i Å¡panjolskom. Izmjereno znanje uÄenika opisano je s obzirom na razine ZajedniÄkog europskog referentnog okvira za jezike (ZEROJ), a mjerene razine postignuća su od A1 – uporaba jednostavnog jezika uz tuÄ‘u pomoć do B2 – samostalno, jasno i uÄinkovito izražavanje jezika.
U hrvatskim Å¡kolama, koje su jedine uz estonske ispitivanje provele i u papirnatom i u raÄunalnom obliku, najveći broj uÄenika, odnosno njih 70 posto, uÄi engleski kao prvi strani jezik i njemaÄki, njih 23,4 posto, kao drugi strani jezik pa se stoga, uz ispunjavanje pozadinskog upitnika, i ispitivalo znanje ta dva strana jezika.
UÄenici kod kojih je ispitivan prvi jezik (engleski) postigli su bolje rezultate u vjeÅ¡tini Äitanja (razinu A2 postiglo je 54 posto uÄenika), a postignuća za drugi ispitivani jezik (njemaÄki) pokazuju da je 72 posto uÄenika postiglo razinu A1 i viÅ¡u u podruÄju Äitanja. U vjeÅ¡tini pisanja engleskog jezika 75 posto uÄenika postiglo je A2 i viÅ¡u razinu, a istu razinu, A2 za njemaÄki jezik postiglo je 24 posto uÄenika, navela je Buljan Culej.
U cjelini gledano, istraživanje je potvrdilo da su uÄenici koji su dulje bili izloženi stranom jeziku, odnosno koji su ga uÄili od predÅ¡kolske dobi, na viÅ¡im razinama pokazali bolja postignuća u vjeÅ¡tinama sluÅ¡anja, pisanja i Äitanja jezika. TakoÄ‘er, primijećen je i pozitivan odnos izmeÄ‘u znanja ispitanog jezika te uÄeniÄke percepcije roditeljskog znanja tog jezika, izloženosti i uporabe jeziku preko medija.
Premda se Hrvatska po tjednoj satnici stranih jezika u Å¡kolama nalazi u europskom prosjeku, zaostaje po ponudi stranih i klasiÄnih jezika u Å¡kolama i koriÅ¡tenju informacijskih tehnologija za uÄenje stranih jezika, kao i mogućnosti razmjene uÄitelja iako su domaći uÄitelji apsolutno osposobljeni za svoj posao, naglasila je Buljan Culej.
Ne Äudi Å¡to je resorni ministar Željko Jovanović stoga naglasio potrebu uvoÄ‘enja modernih tehnologija u nastavni proces te razmjenu nastavnika i uÄenika, a zadovoljno je primijetio kako ‘istraživanje pokazuje da se ne trebamo brinuti za generaciju uÄenika koja je ispunjavala test’.
PodsjetivÅ¡i na kulu babilonsku, kazao je da se ‘već onda sporazumijevanje na stranom jeziku pokazalo kao dodana vrijednost, a danas biti pismen podrazumijeva ne samo vladanje materinjim jezikom, nego i informatiÄku kompetentnost, kao i znanje barem jednog, a najbolje bi bilo i tome će se težiti, dva strana jezika’. Rezultati ESCL-a bit će prouÄeni kao i oni državne mature’, kazao je ministar Jovanović i poruÄio kako je poanta da se ‘uÄi ne za ocjene, nego za život’.
Andreja ŽapÄić